Sunday, April 22, 2007

Folytatnám a mashupot...

Az egész ötlethez, még úgy kiegészítésként:
Proxy segítő hozzászólása alapján, akinek ezúton is köszönöm a tanácsokat; Az információkérése két módon is megvalósulhatna, ezeket párhuzamosan megvalósulónak képzelem el: Lenne egy gépi hangfelismerő és üzenetfogadó, ami természetesen válaszoloni is képes lenne [bár lehet, hogy ez még túlságosan a jövő zenéje:)].
A másik "út" pedig az élő operátor.
Ha könyvtárközikölcsönzésről beszélünk akkor az anyagot küldhetnék a számítógépre (egyenesen), vagy postázhatnák hagyományos nyomtatott, vagy CD- s formában is.
Ha ezt az egész Skype - on információszolgáltatás dolgot ki lehetne terjeszteni nemzetközi szintre az még jobb lenne. Úgy értem, hogy ne csak a magyar könyvtáraktól lehessen ezt a szolgáltatást kérni, hanem én innen egy kissebb mondjuk egy világnyelvi angol tudással, akár egy spanyol könyvtártól is kérhessek információt, sőt dokumentumot könyvtárközi kölcsönzéssel úgy, hogy mondjuk tényleg átküldik a gépemre az adott dokumentumoz, mert az egyszerűbb és gyorsabb, mintha onnan postáznának.
Az egészen futurisztikus elképzelés pedig az volna, amikor már a nyelvtudás sem gátolja meg az információra vágyót, egy úgymond beépített fordítóval bármilyen könyvtárral kommunikálhatnánk a világon és persze még egy dokumentumot is a saját nyelvünkön kaphatnánk meg.

A kidolgozás:
  1. A cégmantra: Tudni akarsz? Libinfo by skype!
  2. Üzleti modell: Itt a fenntartásáról lenne szó ennek a szolgáltatásnak. Egy könyvtár abból a szempontból "jó helyzetben" van, hogy kap állami támogatást (nem sokat ugyan, amiből egyéb szolgáltatásait és magát a könyvtárat is alig tudja fenntartani), ami viszonylag biztos jövedelem. DE! bár a könyvtár nonprofit, azért most is vannak szolgáltatásai, amiért pénzt kér, esetlegesen ez is lehtne ilyen, bár jobb lenne ingyenesen, úgy több embert vonzana. Az állami támogatáson felül, kérhetné az emberek adójának 1%-át, erre van példa a Fővárosi Szabó Ervin Könyvtárban [megjegyezném ez nem teljesen saját ötlet volt, de sajnos már nem emlékszem, hogy kinek a blogján olvastam - elnézést]. Ezeken felül pedig egy bizonyos fokú reklám lehetősége is megvan, mondjuk a Skype- ot használóknál, amikor aktiválják a Skype- ot felugorhatna egy ezzel kapcsolatos kis reklámablakocska, illetve a könyvtárak honlapján egy figyelemfelkeltő reklám lenne erről a szolgáltatásról és természetesen a többi szolgáltatásuk leírásánál ez is fel lenne sorolva, megtalálható lenne.
  3. Cégműködés: Emberi erőforrás - Úgy gondolom, hogy az új informatikus-könyvtáros generáció tökéletesen alkalmas lenne a feladat megoldására, egy ilyen információs rendszer kezelésére.
  4. Mit tekinthetünk eredménynek?: Szerintem ezn új szolgáltatás sikerének "látható" eredménye lenne, ha egyre többen és bátran igénylik a szolgáltatást.Szívesen fordulnak hozzánk, érzékeljük a hasznosságát.

1 comment:

ThePro said...

Igazán nincs mit. :)

A gépi válaszolgatós operátor egyáltalán nem a jövő zenéje, vvanak már kifejezetten jó minőségű hangfelismerő rendszerek, bár kötetlenül valóban nem bírnak még elcsevvegni a delikvenssel. :) A kettős rendszer szerintem is ideális, amelyből majd a gyakorlati tapasztalatok alapján lehetne esetleg az egyik irány felé eltolódni. (Bár nem feltétlenül szükséges)

Arra gondoltam, hogyha honosított aloldalakon keresztük érintkezik a felhazsnáló a könyvtári rendszerrel, akkor nem is lenne szükség valósidejű fordítórendszerre. Mármint hogy én magyar felületen, magyar adatbázisból kikeresem a nekem kellő könyvet, és a rendszer a könyvtárosoknak már ISBN számmal megy a kérés. (Azért azt megjegyezném hogy a dokumentumok esetén a fordítógépnél még mindig inkább a honosított változatokat favorizálnám.)

A többi rész úgy jó, ahogy van. :)